16 juin 2006

'A short story of tractors in the Ukrainian'

En France les romans sont d’abord publiés dans des gros volumes très chers avec des couvertures ‘sobres’ et une jaquette prétentieuse, puis quelques mois plus tard dans des collections de poche, beaucoup moins chères. Ici les bouquins paraissent dans un format intermédiaire, et les couvertures sont toujours illustrées. En France on aime bien se moquer des couvertures brillantes, roses, en relief, des romans d’amour d’américains ; encore une preuve de la vulgarité des anglosaxons. C'est vrai que presque tous les livres anglosaxons ont droit à une couverture illustrée, avec, des la deuxieme édition, les éloges des critiques écrit dessus. Cela n’est pas déshonorant, ni pour l’auteur, ni pour l’éditeur de placer un dessin divertissant et coloré en couverture d’une histoire divertissante et colorée. En France on pense qu’un bon livre ou un bon vin n'ont pas besoin d'un emballage attrayant. Chiant est synonyme de bon goût et de qualité.

Tout cela pour dire que c’est la couverture de ce livre qui a attiré mon attention, puis la quatrième de couverture.
Dans ma série ‘petits livres drôles, touchants, courts et faciles à lire en anglais’, après Paasilinna et Mark Haddon (janvier), voici Marina Lewycka.

‘A short history of tractors in the Ukrainian’ ah oui c’est le titre aussi qui m’a plu tout de suite, ça pourrait le titre d’un film de Kaurismaki.

Alors citons-la, la quatrieme de couverture: ‘Sisters Nadezhda and Vera must put aside a lifetime of feuding to save their émigré eighty-four-year-old engineer father from voluptuous gold-digger Valentina. With her proclivity for green satin underwear and boil-in-the-bag cuisine, she stops at nothing in her pursuit of Western wealth, and a British passport. She explodes in their lives like a pink fluffy grenade, churning up the murky water, giving the family ghosts a kick up of the backside’.

Il parait que ça a déjà été traduit dans 27 langues, donc je suppose en français mais croyez c’est super facile et sympa en anglais.

Aucun commentaire: